Johannes 8:7

SVEn als zij Hem bleven vragen, richtte Hij Zich op, en zeide tot hen: Die van ulieden zonder zonde is, werpe eerst den steen op haar.
Steph ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανακυψασ ειπεν προσ αυτουσ ο αναμαρτητος υμων πρωτος τον λιθον επ αυτη βαλετω
Trans.

ōs de epemenon erōtōntes auton anakypsas̱ eipen pros̱ autous̱ o anamartētos ymōn prōtos ton lithon ep autē baletō


Alex ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανεκυψεν και ειπεν αυτοισ ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην βαλετω λιθον
ASVBut when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
BEBut when they went on with their questions, he got up and said to them, Let him among you who is without sin be the first to send a stone at her.
Byz ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανακυψασ ειπεν προσ αυτουσ ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην τον λιθον βαλετω
DarbyBut when they continued asking him, he lifted himself up and said to them, Let him that is without sin among you first cast the stone at her.
ELB05Als sie aber fortfuhren, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer von euch ohne Sünde ist, werfe zuerst den Stein auf sie.
LSGComme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.
Peshܟܕ ܕܝܢ ܟܬܪܘ ܟܕ ܡܫܐܠܝܢ ܠܗ ܐܬܦܫܛ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܛܗ ܩܕܡܝܐ ܢܫܕܐ ܥܠܝܗ ܟܐܦܐ ܀
SchAls sie nun dabei verharrten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie!
WebSo when they continued asking him, he raised himself, and said to them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Weym When however they persisted with their question, He raised His head and said to them, "Let the sinless man among you be the first to throw a stone at her."

Vertalingen op andere websites